Lingo Logic | Clases de Inglés Online para Todas las Edades10 Errores en Inglés de los Españoles (y Cómo Corregirlos) | Lingo Logic
Direct Support via WhatsApp
+34 601 191 230
Back to Hub
GrammarIntermediate

10 Errores en Inglés que Cometen los Españoles (y Cómo Corregirlos)

Written by
Joshua Aguirre
Published
4/18/2026
10 Errores en Inglés que Cometen los Españoles (y Cómo Corregirlos)

10 Errores en Inglés que Cometen los Españoles (y Cómo Corregirlos)

¿Llevas años estudiando inglés pero sigues cometiendo los mismos fallos? No estás solo. Los españoles cometemos una serie de errores en inglés muy concretos y predecibles, la mayoría causados por interferencias del castellano. La buena noticia es que, una vez que los identificas, puedes corregirlos mucho más rápido.

En este artículo encontrarás los 10 errores más comunes en inglés de los hispanohablantes, con ejemplos claros de lo que está mal, lo que es correcto, y consejos prácticos para no volver a fallar.


1. Omitir el sujeto en la frase

Is very cold today.It is very cold today.

En español podemos decir "hace frío" sin sujeto explícito porque el verbo ya nos indica quién realiza la acción. En inglés, el sujeto es obligatorio en todas las frases. Nunca omitas el "it", "he", "she", "they" o "I".

Truco: Antes de hablar, visualiza siempre quién o qué realiza la acción y ponlo delante del verbo.


2. Decir la edad con "have" en lugar de "be"

I have 30 years old.I am 30 years old.

En español decimos "tengo 30 años" (verbo tener), pero en inglés la edad se expresa con el verbo "to be" (ser/estar). Lo mismo ocurre con sensaciones físicas: tengo hambreI am hungry (no "I have hunger").


3. Confundir "make" y "do"

I need to make my homework.I need to do my homework.

Los dos verbos se traducen como hacer en español, pero en inglés no son intercambiables:

  • Do → tareas, actividades, trabajo (do homework, do the dishes, do sport)
  • Make → crear o producir algo (make a cake, make a decision, make a mistake)

Una forma fácil de recordarlo: si puedes sustituirlo por "fabricar" o "crear", usa make. Si es una actividad o tarea, usa do.


4. Abusar del artículo "the"

The life is beautiful. I love the music.Life is beautiful. I love music.

En español usamos el artículo definido (el, la, los, las) delante de sustantivos abstractos o generales. En inglés, cuando hablamos de conceptos en general, no se usa artículo. Este error es muy frecuente y delata a los hispanohablantes de inmediato.


5. Usar "too much" cuando se quiere decir "very much"

I like this film too much.I like this film very much / a lot.

En español, "demasiado" y "muchísimo" se parecen en uso informal. En inglés, "too much" siempre implica un exceso o un problema. Si dices "I like you too much", suena como si tu afecto fuera una carga. Para expresar intensidad positiva, usa very much o a lot.


6. Pronunciar una "e" delante de palabras que empiezan por "s"

Espain, Estart, EspeakSpain, Start, Speak

Este es quizás el error de pronunciación más reconocible de los españoles en inglés. Como en castellano no existen grupos consonánticos al inicio de palabra (st-, sp-, sc-, str-), tendemos a añadir una "e" protética al principio.

Según estudios fonéticos, los españoles pronunciamos en inglés aproximadamente un 26% más rápido que los nativos1, lo que agrava este problema. Practica diciendo: Stop. Start. Speak. Street. School. Sprint. Grábate y escúchate.


7. No usar la "s" de tercera persona del singular

She work every day.She works every day.

En español conjugamos el verbo en cada persona (yo trabajo, tú trabajas, él trabaja). En inglés el presente simple es casi invariable... excepto en la tercera persona singular, donde hay que añadir -s o -es. Este olvido es muy habitual porque parece un detalle menor, pero los nativos lo notan siempre.


8. Confundir "know" y "meet" (el verbo conocer)

Do you know Barcelona?Have you been to Barcelona? / Do you know of Barcelona?

El verbo español conocer abarca situaciones que en inglés se expresan con verbos distintos:

  • Know → conocer a una persona o tener conocimiento de algo (I know Maria / I know that fact)
  • Meet → conocer a alguien por primera vez (Nice to meet you)
  • Have been to → haber visitado un lugar (Have you been to Barcelona?)

9. Errores con las preposiciones "arrive in" y "arrive at"

I will arrive to Madrid tomorrow.I will arrive in Madrid tomorrow.

En español siempre decimos "llegar a", pero en inglés la preposición depende del tipo de lugar:

  • Arrive in → ciudades y países (arrive in London, arrive in Spain)
  • Arrive at → lugares específicos (arrive at the airport, arrive at school, arrive at home)

10. Confundir los false friends (falsos amigos)

I'm very embarassed about this. (queriendo decir "avergonzado") ✅ I'm very embarrassed about this.

Los falsos amigos son palabras inglesas que se parecen a palabras españolas pero significan algo diferente. Son una trampa constante para los hispanohablantes. Algunos de los más comunes2:

InglésParece que significaSignifica en realidad
embarrassedembarazadaavergonzado/a
fabricfábricatela
realizerealizardarse cuenta
sensiblesensibleprudente / razonable
molestmolestaracosar
actuallyactualmenteen realidad

Cómo dejar de cometer estos errores de una vez

Saber que cometes un error y dejar de cometerlo son dos cosas muy distintas. Aquí van las estrategias que realmente funcionan:

1. Lleva un diario de errores

Apunta cada error que te corrija un profesor o que identifiques al revisarte. Repásalo semanalmente. Ver tus propios patrones te ayuda a romperlos.

2. Practica con retroalimentación inmediata

Las apps y los vídeos de YouTube son útiles, pero nada sustituye la corrección en tiempo real. Plataformas como BBC Learning English o Cambridge English ofrecen recursos gratuitos de alta calidad para reforzar gramática y pronunciación.

3. Piensa directamente en inglés

En lugar de construir la frase en español y traducirla, intenta formular el pensamiento directamente en inglés, aunque sea más lento al principio. Con práctica, se convierte en un hábito automático.

4. Grábate hablando

La mayoría de los errores de pronunciación desaparecen cuando te escuchas con atención. Graba un minuto de voz cada día y analiza tus patrones.

5. Trabaja con un tutor personalizado

La forma más rápida de progresar es contar con alguien que detecte exactamente tus errores, no los errores genéricos. Un tutor adapta la corrección a tu nivel y tus puntos débiles concretos.


¿Listo para hablar inglés sin estos fallos?

En Lingo Logic contamos con tutores con IA entrenados para identificar y corregir exactamente este tipo de errores en conversaciones reales. Si quieres dejar atrás los fallos del "spanglish" y hablar con confianza, empieza hoy.

👉 Prueba tu primera sesión gratis en Lingo Logic


¿Cuál de estos errores cometes con más frecuencia? Déjanos un comentario y te ayudamos a corregirlo.

Footnotes

  1. Fuente: American Language Center

  2. Fuente: British Council España

Share this logic:
Book a Free Consultation

Looking for personalized online or in-person classes?

If you are in Granada, come meet us. We are experts in exam preparation and Business English. Discover our English classes in Granada and start today.